Глава 4

Я – первый Глашатай, кто попал в плен.

Поразительнее всего не то, что я попала в плен, а то, что меня поймал дрег.

Когда меня связали и оттащили в сырую пещеру за много миль от нашего поселения, там были только трое дрегов. Я глядела по сторонам, высматривая келла или жреца – кого-нибудь главного – но больше там никого не было. Не было ни «щук», ни баков с эфиром, ни знамен, ни прислужников. Я сидела на камне и смотрела на своих тюремщиков скорее с недоумением, чем испуганно.

Мысль, что меня взял в плен кто-то настолько маленький и неопытный в то время, как мы уже столько лет умудрялись отбивать атаки их капитанов, была немного унизительна.

Дрег, что схватил меня, настраивал что-то в своей маске. Второй его спутник молча наблюдал, третья нерешительно тыкала в мою сторону электрокопьем. Похоже, они не знали, что делать. Нервничали. Вероятно, им не дозволяли никого брать в плен.

Я терпеливо ожидала, пока дрег нацепит маску.

«Ты», – донесся сквозь треск помех искаженный голос. Я была в шоке. Им удалось соорудить переводчик. «Ты – голос Великой Машины».

С самого начала прибытия падших на Землю мы предпринимали попытки вести с ними переговоры. Эти попытки никогда не кончались успехом, но мы их все равно предпринимали. Поэтому мне было известно, что некоторые из Восставших знают их язык, а некоторые из высокопоставленных падших – наш. Но дреги... Это тоже было поразительно.

К тому же... «Голос Великой Машины»...

Хм...

«Я была им», – осторожно ответила я. Дрег сощурил все четыре своих глаза, дожидаясь, пока устройство переведет мои слова. Если он и понял разницу между «есть» и «была», то никак этого не показал. Он лишь кивнул.

«Ты расскажешь нам слова Великой Машины».

Это даже не было похоже на приказ. Любопытно: будь у него более совершенный переводчик, не прибавил бы тот еще и «пожалуйста»?

Я ничего не ответила. Если бы я открыла им то, что я не могла, чего не знала, скорее всего, они бы меня убили.

Двое других дрегов подошли к своему товарищу, с нетерпением глядя на него. Время он времени они бросали взгляды и на меня. Та, что была с копьем, ослабила хватку, и кончик его теперь смотрел в землю. У падших все же на удивление выразительные лица. Я читала на них не агрессию или ненависть, но тревожное ожидание.

Дрег в маске снова кивнул, ничуть не смущенный моим молчанием. Когда он заговорил со мною снова, в его голосе, даже через маску, слышалась надежда: «Почему Великая Машина покинула нас?»

Я глядела на него, не в силах сказать ни слова.

От моего страха, даже если я его и испытывала, не осталось ни следа. Вместо этого меня охватило ощущение горя, отчасти позабытого в хаосе борьбы за выживание, – и глубокого и прочного родства с долго преследовавшим нас врагом.

Наконец я ответила, очень тихо:

«Я не знаю».

Двое других дрегов уставились на своего друга. Его лицо выражало смятение, затем разочарование. И гнев, да, но превыше всего – нечто иное. Такую знакомую печаль.

Мы долго сидели, не говоря ни слова.